ترجمه رسمی گواهی پیش دانشگاهی
22 مارس 2020
ترجمه رسمی دانشنامه کارشناسی، ارشد، دکتری
22 مارس 2020

ترجمه رسمی دیپلم

ترجمه مدارک، علی الخصوص ترجمه رسمی مدارک، نیازمند شرایط و ضوابط خاصی می باشد. قبل از پرداختن به شرایط لازم برای ترجمه رسمی مدارک بهتر است اندکی در خصوص ترجمه رسمی و مراحل آن سخن گوییم.  لازم به ذکر است که ترجمه رسمی سه مرحله دارد.

  1. مرحله اول ترجمه رسمی، اصطلاحا “مهر مترجم” نامیده می شود.

دفاتر ترجمه رسمی پس از انجام ترجمه مدرک، ترجمه را بر روی سربرگ های قوه قضائیه پرینت می نمایند و سپس مترجم رسمی قوه قضائیه تمام صفحات ترجمه را مهر و امضا می کند. در ادامه، کپی مدارک ترجمه شده نیز توسط مترجم رسمی مهر و امضا می گردد. در صورتی که مشتری فقط مرحله اول ترجمه رسمی (مهر مترجم) را بخواهد، دارالترجمه رسمی کاورپیج مترجم رسمی خود را تهیه نموده و ترجمه را بهمراه کپی مدارک پلمب نموده و لیبل جمهوری اسلامی ایران را بر روی پلمب صورت گرفته می چسباند.

  1. مرحله دوم ترجمه رسمی، دریافت مهر دادگستری است.

اگر مشتری نیازمند مرحله دوم و سوم ترجمه رسمی باشد، ابتدا اطلاعات وی بهمراه اسکن یکی از مدارک وی (کارت ملی، کارت راهنمایی رانندگی، پاسپورت، شناسنامه …) داخل وبسایت اداره امور مترجمان رسمی (که به اختصار سنام نامیده می شود) درج می گردد و سپس نوع مدرکی که ترجمه آن خواسته شده است در سایت مشخص می شود و سپس متن ترجمه صورت گرفته داخل سایت سنام بارگذاری می شود. پس از بارگذاری متن ترجمه، وبسایت سنام، کاورپیجی مخصوص که نام مشتری و نوع مدرک بر روی آن درج شده است ارائه می دهد و دارالترجمه کاورپیج مذکور را پرینت نموده و از آن برای پلمب ترجمه و کپی آن استفاده می کند و بعد لیبل ایران را بر روی پلمب می چسباند.

برای دریافت مهر دادگستری، ترجمه ای که به شیوه فوق الذکر آماده شده بود بهمراه مدرک به اداره امور مترجمان رسمی ارسال می شود تا کارشناسان اداره، ترجمه را بررسی نموده و مهر دادگستری را روی ترجمه ها نقش نمایند. کارشناسان دو مهر را بر روی ترجمه ها نقش می نمایند:

الف)  مهر اول بر روی لیبل جمهوری اسلامی ایران نقش می شود. مهری که بر روی لیبل می خورد، یک مهر دایره ای شکل است.

ب)  مهر دوم نیز یک مهر مستطیلی شکل است که بر روی آخرین صفحه ترجمه نقش می شود.

برخی مواقع مشتریان تمایل دارند برای دریافت سریع تر تائیدات دادگستری، خود شخصا برای دریافت مهر دادگستری به اداره امور مترجمان مراجعه کنند. اداره امور مترجمان در تهران، میدان حسن آباد، پشت آتش نشانی، کوچه شهید صدری، پلاک 48، طبقه اول واقع می باشد.

  1. مرحله سوم ترجمه رسمی، دریافت مهر وزارت امور خارجه است. این مرحله بعد از مرحله مهر دادگستری قرار دارد یعنی پس از دریافت مهر دادگستری، ترجمه ها بهمراه مدارک به وزارت امور خارجه واقع در میدان امام خمینی، باغ ملی، وزارت امور خارجه، ساختمان شماره 9 (ساختمان تائیدات) ارسال می شوند. در این مرحله، بر روی صفحه آخر ترجمه مهر خارجه نقش می شود که مهری با متن انگلیسی است. در اکثر موارد، کارکنان امور خارجه، صفحه آخر ترجمه را تا نموده و سپس مهر خارجه را روی قسمت تا خورده نقش می کنند.

شرایط مورد نیاز برای ترجمه رسمی دیپلم:

(A) اگر تنها به مرحله اول ترجمه رسمی (مهر مترجم) نیاز داشته باشید، دیپلم شما می بایست (1) مهر و امضای رئیس دبیرستان یا هنرستان مربوطه و همچنین (2) مهر و امضای منطقه آموزش و پرورش مربوطه را داشته باشد. اگر به دیپلم خود بنگرید، از راست به چپ، مهر و امضای مدیر دبیرستان یا هنرستان خود، مهر و امضای مسئول امتحانات منطقه و سپس مهر و امضای منطقه آموزش و پرورش مربوطه را مشاهده خواهید کرد. بعبارت دیگر شما برای ترجمه مرحله اول (مهر مترجم رسمی) نیاز به انجام کار خاصی ندارید و صرفا می بایست اصل مدرک را به دارالترجمه رسمی تحویل دهید.

(B) اگر به هر سه مرحله ترجمه رسمی یا اصطلاحا به ترجمه با تائیدات نیاز داشته باشید می بایست سه اقدام را صورت دهید:  (الف): می بایست ابتدا اصل دیپلم خود را به یکی از دفاتر پیشخوان دولت برده و سپس کد دارالترجمه رسمی مورد نظر خود (کد دارالترجمه ما 1081 می باشد) را به مسئول پیشخوان بدهید و درخواست تائیدیه تحصیلی نمایید. مسئول دفتر پیشخوان ابتدا کد دارالترجمه ای را که داده اید با شما از حیث نام مترجم رسمی و آدرس دارالترجمه چک می کند و سپس درخواست تائیدیه تحصیلی شما را نهایی می نماید. معمولا 4 روز الی 7 روز کاری طول می کشد تا تائیدیه تحصیلی شما به کارتابل دارالترجمه ارسال شود. برای کوتاه کردن این زمان می توانید پس از اینکه دفتر پیشخوان درخواست تائیدیه تحصیلی شما را در سیستم درج کرد خودتان شخصا به منطقه آموزش و پرورش مربوطه رفته و ارسال تائیدیه را حضوری پیگیری نمایید. با چنین اقدامی بلاشک مدت زمان صدور تائیدیه تحصیلی کوتاهتر می رسد و چه بسا در همان روز تائیدیه تحصیلی شما به کارتابل دارالترجمه ارسال می شود. (ب): چون مهر و امضای منطقه آموزش و پرورش بر روی دیپلم شما وجود دارد لذا پس از درخواست تائیدیه تحصیلی می بایست مهر و امضای آموزش و پرورش استان مربوطه را اخذ نمایید. آموزش و پرورش استان نیز مهر و امضای مسئولین منطقه آموزش و پرورش مربوطه را تائید می نماید. بعبارت دیگر مهری درج می نماید با این مضمون که “صحت مهر و امضای مسئولین منطقه آموزش و پرورش —– شهر —-” تائید می شود. ): پس از انجام دو مرحله فوق، اصل دیپلم خود را به دارالترجمه مورد نظر تحویل دهید تا فرآیند ترجمه آغاز گردد. این اقدام باعث صرفه جویی در زمان می شود چرا که در فاصله درخواست تائیدیه تحصیلی و ارسال آن به کارتابل دارالترجمه، ترجمه مدارک انجام می شود و با ارسال تائیدیه به کارتابل دارالترجمه، مراحل تائیدات سریعا آغاز می گردد.

هزینه ترجمه رسمی گواهی پیش دانشگاهی:

ترجمه دیپلم طبق نرخنامه فعلی 30000 تومان برای زبان انگلیسی و 36000 تومان برای زبان های غیرانگلیسی است. هزینه خدمات دفتری طبق نرخنامه فعلی 15000 تومان است. هزینه ترجمه دیپلم با مهر مترجم 45000 تومان برای زبان انگلیسی و 51000 تومان برای زبان های غیر انگلیسی می باشد.

اگر متقاضی خواهان ترجمه و تائیدات باشد، به مبلغ فوق هزینه تائیدات دادگستری، هزینه تائیدات خارجه و هزینه نماینده اضافه می گردد.

برای کسب اطلاع از هزینه دقیق ترجمه و تغییرات احتمالی آن،  با شماره های دارالترجمه حامی اکسیر 44287904 و 44287851 تماس حاصل نمائید.

 

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *