ترجمه رسمی شناسنامه
24 مارس 2020
ترجمه رسمی کارنامه توصیفی دبستان
24 مارس 2020

ترجمه رسمی اشتغال به تحصیل دانشگاه

ترجمه مدارک، علی الخصوص ترجمه رسمی مدارک، نیازمند شرایط و ضوابط خاصی می باشد. قبل از پرداختن به شرایط لازم برای ترجمه رسمی مدارک بهتر است اندکی در خصوص ترجمه رسمی و مراحل آن سخن گوییم.  لازم به ذکر است که ترجمه رسمی سه مرحله دارد.

  1. مرحله اول ترجمه رسمی، اصطلاحا “مهر مترجم” نامیده می شود.

دفاتر ترجمه رسمی پس از انجام ترجمه مدرک، ترجمه را بر روی سربرگ های قوه قضائیه پرینت می نمایند و سپس مترجم رسمی قوه قضائیه تمام صفحات ترجمه را مهر و امضا می کند. در ادامه، کپی مدارک ترجمه شده نیز توسط مترجم رسمی مهر و امضا می گردد. در صورتی که مشتری فقط مرحله اول ترجمه رسمی (مهر مترجم) را بخواهد، دارالترجمه رسمی کاورپیج مترجم رسمی خود را تهیه نموده و ترجمه را بهمراه کپی مدارک پلمب نموده و لیبل جمهوری اسلامی ایران را بر روی پلمب صورت گرفته می چسباند.

  1. مرحله دوم ترجمه رسمی، دریافت مهر دادگستری است.

اگر مشتری نیازمند مرحله دوم و سوم ترجمه رسمی باشد، ابتدا اطلاعات وی بهمراه اسکن یکی از مدارک وی (کارت ملی، کارت راهنمایی رانندگی، پاسپورت، شناسنامه …) داخل وبسایت اداره امور مترجمان رسمی (که به اختصار سنام نامیده می شود) درج می گردد و سپس نوع مدرکی که ترجمه آن خواسته شده است در سایت مشخص می شود و سپس متن ترجمه صورت گرفته داخل سایت سنام بارگذاری می شود. پس از بارگذاری متن ترجمه، وبسایت سنام، کاورپیجی مخصوص که نام مشتری و نوع مدرک بر روی آن درج شده است ارائه می دهد و دارالترجمه کاورپیج مذکور را پرینت نموده و از آن برای پلمب ترجمه و کپی آن استفاده می کند و بعد لیبل ایران را بر روی پلمب می چسباند.

برای دریافت مهر دادگستری، ترجمه ای که به شیوه فوق الذکر آماده شده بود بهمراه مدرک به اداره امور مترجمان رسمی ارسال می شود تا کارشناسان اداره، ترجمه را بررسی نموده و مهر دادگستری را روی ترجمه ها نقش نمایند. کارشناسان دو مهر را بر روی ترجمه ها نقش می نمایند:

الف)  مهر اول بر روی لیبل جمهوری اسلامی ایران نقش می شود. مهری که بر روی لیبل می خورد، یک مهر دایره ای شکل است.

ب)  مهر دوم نیز یک مهر مستطیلی شکل است که بر روی آخرین صفحه ترجمه نقش می شود.

برخی مواقع مشتریان تمایل دارند برای دریافت سریع تر تائیدات دادگستری، خود شخصا برای دریافت مهر دادگستری به اداره امور مترجمان مراجعه کنند. اداره امور مترجمان در تهران، میدان حسن آباد، پشت آتش نشانی، کوچه شهید صدری، پلاک 48، طبقه اول واقع می باشد.

  1. مرحله سوم ترجمه رسمی، دریافت مهر وزارت امور خارجه است. این مرحله بعد از مرحله مهر دادگستری قرار دارد یعنی پس از دریافت مهر دادگستری، ترجمه ها بهمراه مدارک به وزارت امور خارجه واقع در میدان امام خمینی، باغ ملی، وزارت امور خارجه، ساختمان شماره 9 (ساختمان تائیدات) ارسال می شوند. در این مرحله، بر روی صفحه آخر ترجمه مهر خارجه نقش می شود که مهری با متن انگلیسی است. در اکثر موارد، کارکنان امور خارجه، صفحه آخر ترجمه را تا نموده و سپس مهر خارجه را روی قسمت تا خورده نقش می کنند.

شرایط مورد نیاز برای ترجمه رسمی اشتغال به تحصیل دانشگاه :

(الف) اگر در دانشگاه آزاد تحصیل می نمایید و گواهی اشتغال به تحصیل را از دانشگاه آزاد تهیه نموده اید، خواه نیاز به ترجمه با مهر مترجم داشته باشید خواه به ترجمه با تائیدات، باید مدرک مذکور را به سازمان مرکزی دانشگاه آزاد ببرید تا سازمان مرکزی گواهی را تائید نموده و آن را مهر و امضا کند.

(ب) اگر در دانشگاه سراسری زیرمجموعه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری تحصیل می نمایید و گواهی اشتغال به تحصیل دانشگاه را از دانشگاه خود اخذ نموده اید: اگر نیاز به ترجمه با مهر مترجم رسمی نیاز داشته باشید صرفا می بایست مدرک خود را به دارالترجمه تحویل دهید. اگر نیاز به ترجمه با تائیدات دارید می بایست اسکن مدرک خود را در سامانه سجاد آپلود نمائید و تائیدیه وزارت علوم را دریافت نمائید. این تائیدیه بصورت پی دی اف برای شما ارسال می شود و شما می بایست آن را پرینت گرفته و بهمراه اصل مدرک به دارالترجمه تحویل بدهید.

(ج) اگر در دانشگاه سراسری زیرمجموعه وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی تحصیل می نمایید و گواهی اشتغال به تحصیل دانشگاه را از دانشگاه خود اخذ نموده اید: اگر نیاز به ترجمه با مهر مترجم رسمی نیاز داشته باشید صرفا می بایست مدرک خود را به دارالترجمه تحویل دهید. اگر نیاز به ترجمه با تائیدات دارید می بایست تائیدیه وزارت بهداشت را (که بصورت مهر دایره ای شکل با متن “ترجمه و تائید این مدرک توسط وزارت امور خارجه بلامانع است” می باشد) اخذ نمائید. سپس اصل مدرک را به دارالترجمه تحویل دهید.

هزینه ترجمه رسمی اشتغال به تحصیل دانشگاه :

ترجمه رسمی اشتغال به تحصیل دانشگاه  به زبان انگلیسی  45000 تومان و به زبان های غیرانگلیسی 55000 تومان است. هزینه خدمات دفتری طبق نرخنامه فعلی 15000 تومان است. در نتیجه هزینه ترجمه رسمی اشتغال به تحصیل دانشگاه  60000 تومان به زبان انگلیسی و 70000 تومان به زبان های غیرانگلیسی است.

اگر متقاضی خواهان ترجمه و تائیدات باشد، به مبلغ فوق هزینه تائیدات دادگستری، هزینه تائیدات خارجه و هزینه نماینده اضافه می گردد.

برای کسب اطلاع از هزینه دقیق ترجمه و تغییرات احتمالی آن،  با شماره های دارالترجمه حامی اکسیر 44287904 و 44287851 تماس حاصل نمائید.

 

 

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *