16 مارس 2021

تعرفه ترجمه رسمی 1400

ترجمه رسمی چیست؟

ترجمه ای را ترجمه رسمی می گویند که در سربرگ مخصوص قوه قضائیه و با مهر مترجم رسمی مورد تایید قوه قضائیه باشد.

مترجم رسمی کیست؟

شخصی که در آزمون کتبی مترجمان نمره قبولی را کسب کرده است و پس از گذراندن دوره کارآموزی لازم و اجرای مراسم تحلیف دارای مهر مترجم رسمی مورد تایید قوه قضائیه می شود.

کاربردهای مختلف ترجمه رسمی

اولین گام برای اخذ هر ویزایی ترجمه مدارک و اسناد شخص می باشد.

ترجمه رسمی کاربردهای بسیار زیادی دارد:

هزینه ترجمه رسمی

تعرفه های مربوط به ترجمه رسمی بر اساس نرخ نامه اعلام شده از سوی امور مترجمان قوه قضائیه می باشد.

دارالترجمه رسمی 1081 در آریاشهر، تعرفه ترجمه رسمی را با تخفیف برای متقاضیان در نظر گرفته است.

برای دریافت لیست هزینه ها و خدمات روی لینک ذیل کلیک نمایید.

هزینه تاییدات

ترجمه رسمی با تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه اعتبار لازم را پیدا می کند.

برخی کشورها ترجمه رسمی را با تاییدات برای صدور ویزا قبول دارند.

هزینه تاییدات دادگستری به ازای هر مدرک 70000 تومان و هزینه تاییدات وزارت امور خارجه به ازای هر صفحه 10000 تومان می باشد.

 چه مدارکی قابلیت ترجمه رسمی را دارند؟

  • مدارک برای ترجمه رسمی باید اصل باشند و کپی و کپی برابر اصل قابل قبول نمی باشد.
  • کارت دانشجویی ترجمه رسمی نمی شود.
  • دانش نامه ها یا گواهی های موقت قابلیت ترجمه رسمی را ندارند و حتما باید قبل از اقدام برای ترجمه رسمی اصل آنها دریافت گردد.
  • مدارک باید دارای مهر و امضای سازمان صادرکننده آنها باشند.
  • ریزنمرات دانشگاهی باید دارای مهر باشند.

در صورت تمایل به ترجمه مدارک با مهر ناتی استرالیا، می توانید با کلیک روی لینک زیر تعرفه ترجمه ناتی استرالیا را رویت نمایید.

تعرفه ترجمه ناتی استرالیا

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *