ترجمه ناتی استرالیا
21 جولای 2020
شرایط و مدارک لازم برای ویزای تحصیلی استرالیا
25 جولای 2020

ترجمه ناتی

  1. ترجمه ناتی چه نوع ترجمه ای است؟ ترجمه ناتی مختص کشور های استرالیا و نیوزلند است. البته کشور های مالزی، آفریقای جنوبی و آلمان نیز ترجمه ناتی را می پذیرند. ناتی، خوانش فارسی  واژه NAATI است که خود شرکت تاسیس شده توسط 9 دولت استرالیا می باشد.
  2. NAATI چه نهادی است؟ شرکت ناتی با مشارکت 9 دولت استرالیا تاسیس شده و تحت مدیریت هیات مدیره ای متشکل از نمایندگان آنها قرار دارد. این نهاد پایه گذار، مجری و حافظ استاندارد های حوزه ترجمه کتبی و شفاهی است. بدین نحو که مترجمین واجد شرایط را پس از گرفتن آزمون از آنها در زبان مورد نظرشان،  تعیین نموده و به آنها مهر ناتی اعطا می کند. و از آن پس، هر ترجمه ای که آنها صورت می دهند مورد پذیرش تمامی مراجع استرالیا و همچنین کشور های دیگر فوق الذکر قرار می گیرد.
  3. از کجا بدانیم ترجمه ناتی صورت گرفته معتبر است یا خیر؟ اعتبار ترجمه ناتی به چه امری بستگی دارد؟ اعتبار ترجمه ناتی به مهر مترجم ناتی است. پس ابتدا باید اطمینان خاطر کسب کنیم که نام مترجم ناتی در سایت www.naati.com وجود دارد. عامل دیگری که در اعتبار ترجمه ناتی موثر است ، تاریخ اعتبار مهر ناتی است. ترجمه ناتی زمانی معتبر است که در زمان اعتبار مهر مترجم ناتی صورت گرفته باشد. تاریخ اعتبار مهر ناتی، داخل خود مهر درج شده است.
  4. ترجمه های ناتی صورت گرفته تا چه مدت معتبر هستند؟ هر چند بسیاری از دارالترجمه ها مدت اعتبار ترجمه ها را شش ماه تا یکسال عنوان می کنند باید بگوئیم ترجمه ناتی صورت گرفته مادام که مرجع گیرنده آن را بپذیرد معتبر است. البته مرجع گیرنده ممکن است در خصوص مدارکی مانند شناسنامه، سند ازدواج، سند ملک و …. که امکان تغییر در آنها می رود از شما بخواهد ترجمه های جدیدتری ارائه بدهید.
  5. آیا با تمام شدن تاریخ اعتبار مهر ناتی، اعتبار ترجمه های ناتی صورت گرفته نیز به پایان می رسد؟ خیر. ترجمه ناتی زمانی معتبر است که در زمان اعتبار مهر ناتی صورت گرفته باشد. حتی اگر مهر ناتی فقط برای دو روز بعد معتبر باشد و مدرکی در این دو روز ترجمه شود، ترجمه صورت گرفته حتی پس از آن دو روز (یعنی پس از انقضای اعتبار مهر ناتی) همچنان معتبر خواهد بود.
  6. آیا تهیه نسخه های متعدد از ترجمه ناتی ضروری است؟ نه لزوما، چون در اکثر موارد، تمام فرایند بررسی پرونده مهاجرت بصورت اینترنتی صورت می گیرد. یعنی متقاضی مهاجرت، اسکن ترجمه مدارک خود را در وبسایت مهاجرت استرالیا آپلود می کند و دیگر نیازی به ارائه هاردکپی ترجمه ها وجود نیست. البته باید شرایط خاص هر کدام از مراجع گیرنده را در نظر گرفت. بلاشک وقتی مرجعی از شما بخواهد دو نسخه از ترجمه مدارک تان را تحویل دهید، چاره ای جز تهیه نسخ متعدد نخواهید داشت.

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *