مهر ناتی و لزوم درج آن
24 آگوست 2017
گام اول در ترجمه
24 آگوست 2017

اصطلاحات در ترجمه انگلیسی

 

در ترجمه ممکن است با برخی دیگر از کلمات در غالب یک عبارت معنای تازه‌ای به خود می‌گیرند مواجه شوید به این‌گونه ساختارها اصطلاح یا idioms گفته می‌شود. در مواجهه با اصطلاحات، تشخیص و یافتن معادل درست در زبان مقصد، بسیار اهمیت دارد. برای مثال عبارت let the cat out of the bag به معنای«لو رفتن راز» است. می بینید که این معنی با هیچ کدام از واژگان عبارت تناسب ندارد.
دسته‌ی بعدی واژگان، ضرب‌المثل‌ها یا proverb هستند. اصطلاحات به یک شخص یا موضوع خاص اشاره می‌کنند ولی ضرب‌المثل‌ها در پشت خود یک حقیقت کلی دارند و از سخن یک فرد مهم سررشته می‌گیرند و برای نصیحت و موعظه استفاده می‌شوند. برای مثال Look before you leap به معنای بی‌گدار به آب زدن است.

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *